Help traduction anglais tfe vt
Sujet commencé par : Muesli08 - Il y a 6 réponses à ce sujet, dernière réponse par quercyPar Muesli08 : le 15/08/18 à 14:47:57
Dire merci | pour un pote qui doit traduire son tfe vétérinaire equine qq peut m'aider ? le titre en français est : "mesure radiographique de la founder distance pour le diagnostic de la fourbure chez le cheval" j'ai mis : "radiographic measure of the founder distance for a horse laminitis diagnostic" et là : j'ai besoin de cette phrase aussi svp : "ce travail a pour objectif d'évaluer la répétabilité de la pose d'un marqueur radio- opaque sur la face dorsale du sabot d'un cheval pour l'obtention des mesures de la "founder distance " Selon notre hypothèse, le positionnement du marqueur varie en fonction de l'opérateur " merci à vous |
Messages 1 à 6, Page : 1
Par Fantômette : le 15/08/18 à 16:50:47
Dire merci | je dirais plutot comme ca: Radiological measurements of the 'founder' distance for the diagnosis of laminitis in the horse |
Par Fantômette : le 15/08/18 à 17:01:20
Dire merci | The aim of these works is to evaluate the repeatability of the radiopaque (je crois?) marker placement on the dorsal surface of the horses hoof to obtain measurements of the 'founder' distance According to our hypothesis, the marker placement vary depending on the operator. Un truc du genre? C'est assez technique mais je pense que ca le fait |
Par horselover : le 15/08/18 à 23:04:31
Dire merci | j'ajoute mon grain de sel pour le titre : "Radiographic measurement of the founder distance for the diagnosis of laminitis in horses" ou, s'il faut rester court, "Radiographic measurement of the founder distance for diagnosing laminitis in horses" |
Par horselover : le 15/08/18 à 23:10:17
Dire merci | Et pour l'autre phrase : This research aims to evaluate the repeatability of the application of a radiopaque marker on the dorsal surface of a horse's hoof to measure the founder distance. According to our hypothesis, the positioning of the marker varies depending on the operator. Message édité le 15/08/18 à 23:11 |
Par Muesli08 : le 16/08/18 à 00:28:07
Dire merci | merci à tous bon ça va, j'étais pas trop à côté |
Par quercy : le 16/08/18 à 06:44:03
Dire merci | muesli08 Pour l'anglais, c'est pas mon truc, mais bon anniversaire ! |
Page : 1
Pour préserver la qualité de ce forum, vous devez être membre pour participer à cette discussion..
Il y a actuellement (68 464) membres dans la communauté.
Devenez membre | Connectez vous