BesOiin d'un(e) bilingue ,, viiite =D
Sujet commencé par : sandy - Il y a 15 réponses à ce sujet, dernière réponse par sandyPar sandy : le 01/06/09 à 13:55:34
Dire merci | Voila , j'ai un examen Oral mercredi , je dois donc préparer mon texte , mais etant une grosse nouille en neerlandais , je viens vous demander votre aide - bonjour madame la directrice - Goedendag mevrouw bestuurster - je viens pour le post d’institutrice - Ik kom voor post onderwijzeres - avant de faire des études d’institutrice maternelle, j’ai fait 2 ans d’études d’aspirante nursing. - alvorens onderwijzeres in bewaarschool maken , ik maak 2 jaar studie in aspirante nursing - non, mais j’ai eu l’occasion de faire de nombreux stage pendant mes études. - j’aime beaucoup les enfants, faire des activités avec eux, leur apprendre des choses. - je n’ai pas de préférence, j’aime les enfants de tout âge. - pour l’instant je vis encore avec mes parents. Je n’ai pas d’enfants. - oui, j’ai mon permis depuis 1 an mais je n’ai pas de voiture. - soit en vélo ou soit en bus cela dépend des horaires. - heu… oui. Quel sont les horaires ? - ok merci beaucoup. - Merci merci - au revoir Les phrases en rouge sont celle que j'ai essayé de traduire ,, =S J'ai vraiment besoin d'aide pour que ce texte soit compréhensible Merci bcp |
Messages 1 à 15, Page : 1
Par sandy : le 01/06/09 à 14:08:54
Dire merci | j'ai oublier de dire que ct un dialogue , je n'ai donc que les phrases que moi je dois dire svp svp aidé moi |
Par Nel.geneve : le 01/06/09 à 14:13:28
Dire merci | Désolée, j'aurais pu taider en allemand, anglais, italien, voire meme suisse allemand...mais neerlandais |
Par kefiretlome : le 01/06/09 à 14:22:31
Dire merci | Néerlandais !!! Chaud ! J'espère pour toi qu'il y en a qui le parlent Un petit UP pour que ce post reste visible |
Par sandy : le 01/06/09 à 14:25:38
Dire merci | Merci bcp ,, j ai vraiment besoin d'aide en éspérant que qqun sache m aidé |
Par kefiretlome : le 01/06/09 à 14:26:40
Dire merci | Eventuellement, tu peux aller voir ici, descend un peu sur la page, tu verras, il y a un service de traduction en ligne : Freelang met également à votre disposition un service gratuit d'aide à la traduction, où vous pourrez contacter un traducteur bénévole en Néerlandais Lien |
Par ttr0pchoutoi : le 01/06/09 à 14:31:55
Dire merci | alvorens onderwijzeres in bewaarschool maken , ik maak 2 jaar studie in aspirante nursing tu dois inverser le sujet et verbe apres ta virgule, aussi mettre le verbe studie a la fin : alvorens onderwijzeres in bewaarschool maken , maak ik 2 jaar in aspirante nursing studie. mon néerlandais est trop trop lointain que pour t'aider plus |
Par Desroses : le 01/06/09 à 14:32:16
Dire merci | J'ai fait un an de néerlandais, mais j'y connais pas grand chose |
Par sandy : le 01/06/09 à 14:42:31
Dire merci | Merci pour le site mais j'en aurai besoin aujourd hui , je ne crois pas que ma demande sera traité dans l'heure =S merci quand meme |
Par kefiretlome : le 01/06/09 à 14:44:57
Dire merci | Tu peux toujours tenter, puisque c'est pour Mercredi. Sur wordreference (même genre mais en anglais), j'ai eu des traductions dans la journée. |
Par sandy : le 01/06/09 à 14:57:35
Dire merci | Oui mais je dois l'étudier aussi ,, mais se n'est rien , j'ai traduis comme je le pensais =D ,, se sera bien personelle au moins ^^ Merci bcp a tout le monde quand même Je vous souhaite une trés bonne journée |
Par mihakeeper1 : le 01/06/09 à 16:25:17
Déconnecté | Bon allez, c'est bon pour une fois Mais vérifie les mots de la trad que je te propose parce que j'ai parfois des problèmes avec le vocabulaire (enfin, je parle le flamand de Bruxelles, donc ça se comprend un peu) - bonjour madame la directrice - Goedendag mevrouw bestuurster : Goeiendag, c'est pas de l'allemand hein Et c'est Mevrouw DE bestuurder - je viens pour le post d’institutrice - Ik kom voor post onderwijzeres : Ik kom voor (pas certaine que ça se dit mais bon) de functie van onderwijzeres - avant de faire des études d’institutrice maternelle, j’ai fait 2 ans d’études d’aspirante nursing. - alvorens onderwijzeres in bewaarschool maken , ik maak 2 jaar studie in aspirante nursing : Alvorens cursussen onderwijzeres te volgen, heb ik lessen in aspirante nursing genomen - non, mais j’ai eu l’occasion de faire de nombreux stage pendant mes études. Neen. Maar ik heb de gelegenheid gekregen om meerdere "stages" te maken tijdens mijn studies - j’aime beaucoup les enfants, faire des activités avec eux, leur apprendre des choses. Ik hou veel van kinderen. Ik maak graag activiteiten met zij, ik leer ze graag verschillende dingen. - je n’ai pas de préférence, j’aime les enfants de tout âge. Ik heb geen voorkeur, ik hou van kinderen van alle leeftijd - pour l’instant je vis encore avec mes parents. Je n’ai pas d’enfants. Momenteel woon ik nog met mijn ouders. Ik heb geen kinderen. - oui, j’ai mon permis depuis 1 an mais je n’ai pas de voiture. Ja, een jaar geleden heb ik mijn rijbewijs gehaald maar ik heb nog geen auto. - soit en vélo ou soit en bus cela dépend des horaires. Ofwel met de fiets, ofwel met de trein. Dat hangt af van de uurroosters. - heu… oui. Quel sont les horaires ? Ah ... Tja! Wat is de uurrooster? - ok merci beaucoup. ok, heel bedankt. - Merci merci Je ne te ferai pas l'injure de traduire cela ... - au revoir Goeiendag... Et oui, parce que Tot ziens est trop informel et que perso, au boulot, Goeiendag est le seul dont je me sers (ca se transforme souvent en Daaaaag d'ailleurs). Allez, bonne m ... pour ton examen de langue barbare (que j'adore perso, vu que je l'utilise tous les jours, mais qui n'est pas facile et très peu utilisée ... sauf en Belgique et en Hollande bien sur) |
Par Nel.geneve : le 01/06/09 à 20:04:49
Dire merci | je suis HS, mais te dzou, entre ma matu d'allemand et mes penibles deux semestres d'études en suisse allemande...j'pige pratiquement le neerlandais (ecrit) |
Par igoflo : le 01/06/09 à 22:39:24
Dire merci | Sandy > Si tu as un doute, tu peux envoyer un MP à Bairam |
Par mihakeeper1 : le 03/06/09 à 16:43:07
Déconnecté | Nel, moi perso, c'est l'inverse, grâce au néerlandais, je pige pas mal de mots en allemand. Par contre, pour ce qui est de le parler, je suis bien honteuse d'avouer que j'en suis incapable |
Par sandy : le 04/06/09 à 15:32:30
Dire merci | Merci pour la traduction ^^ J'ai passé mon oral et tout a bien été sinon , oui en effet , le neerlandais est une langue bien barbar , qui me fait bien galéré à l'école |
Page : 1
Pour préserver la qualité de ce forum, vous devez être membre pour participer à cette discussion..
Il y a actuellement (68 463) membres dans la communauté.
Devenez membre | Connectez vous