Aux doués en anglais :D
Sujet commencé par : harlendo - Il y a 64 réponses à ce sujet, dernière réponse par titaniaPar harlendo : le 02/09/09 à 22:44:18
Déconnecté Dire merci | voili voilou j'ai besoin de traduire "sans limites, quelles qu'elles soient" lol bon, vous voyez le probleme je pense! deja en francais j'ai aucune idée de comment ca s'écrit, alors en anglais ... hum hum!!! mdr bon sans limite, est ce que limitless ca va? et la suite, j'ai aucune idée ... alors si quelqu'un sait ... je veux bien |
Par crazyofhorse : le 02/09/09 à 22:56:07
Dire merci | Moi j'aurais plus dit : Without limit pour " sans limites " ... Pour le reste, je cherche |
Par crazyofhorse : le 02/09/09 à 22:57:27
Dire merci | Pour " quelles qu'elles soient " je dirais presque whatever they are mais je suis sure de rien ! |
Par beeboylee : le 02/09/09 à 22:58:02
Dire merci | whatever the limits are. ? |
Par crazyofhorse : le 02/09/09 à 23:00:07
Dire merci | Donc en gros ça te donnerais : " Without limit, whatever they are " |
Par harlendo : le 02/09/09 à 23:03:11
Déconnecté Dire merci | oki! (moi faut pas me poser la question, mdr, j'ai aucune idée de si c'est juste ou pas!) merci beaucoup |
Par harlendo : le 02/09/09 à 23:39:14
Déconnecté Dire merci | et "sans avoir à montrer" |
Par crazyofhorse : le 02/09/09 à 23:44:33
Dire merci | Je dirais " Without having to show " ... |
Par titania : le 02/09/09 à 23:53:04
Dire merci | without having to show... (à montrer quoi? contexte de la phrase?) Et pour l'autre, moi j'aime bien le plus condensé comme Beeboylee, faut pas traduire au mot à mot, 98% du temps ça ressort tout moche et trop lourd. Mais sans un plus grand bout de texte et son contexte, des bouts de phrase comme ça, c'est difficilement bien traduisible. |
Par crazyofhorse : le 02/09/09 à 23:56:21
Dire merci | Titania : sachant que c'est séparé de tout contexte, j'ai pas d'autres choix que de faire de la traduction littérale |
Par harlendo : le 02/09/09 à 23:59:28
Déconnecté Dire merci | en fait, une fois mon "travail" terminé, je demanderai probablement ici qu'on corrige les mauvaises tournures de phrases! mais pour l'instant j'aimerai essayer au moins de le faire seul dans un premier temps puisque le but du "jeu" c'est de repondre a des questions un peu personnel et justement le coté personnel de la redaction est je pense un peu importante! (aux yeux de la personne qui va le lire) euh .. j'ai ocmme l'impression que c'est pas clair ma pensée la ... mdr! |
Par harlendo : le 03/09/09 à 00:01:06
Déconnecté Dire merci | oui oui je sais bien que c'est pas facile sans contexte! promis, je vous montrerai si vous voulez a la "fin" pour pouvoir apporter des modif de vos aides |
Par crazyofhorse : le 03/09/09 à 00:04:59
Dire merci | Aucun problème Je ne suis pas une pro en anglais, loin de là, mais j'ai tout de même passé 6 mois aux USA donc si je peux t'aider en quoique ce soit, hésite pas ... Après je suis certaine qu'il y a bien meilleure que moi sur le fofo alors que les bilingues se manifestent |
Par harlendo : le 03/09/09 à 00:11:21
Déconnecté Dire merci | ouais enfin j'ai 5 questions auxquelles je dois repondre et deja en francais, la reponse a chaque question elle me fait cogiter alors le temps d'avoir une idée de ce que je souhaite marquer puis apres d'essayer de le dire en anglais (sans trop simplifier non plus vu mes pietres competences en anglais, mdr) vous allez avoir le temps d'attendre un petit peu looooooool! Message édité le 03/09/09 à 00:01 |
Par Flash : le 03/09/09 à 01:02:47
Dire merci | Without limit, whatever they might be |
Par titania : le 03/09/09 à 10:53:28
Dire merci | Crazyofhorse: bien sûr c'est ce que je sous-entendais (même si c'est pas très clair ). Ce n'était en aucun cas une critique Harlendo: tu devrais répondre directement en anglais, sans passer par le français As-tu déjà essayé? C'est quand même se rallonger le travail à fond que de faire en français puis en anglais, et après on peut t'aider à te corriger si tu veux. |
Par ElBandito : le 03/09/09 à 11:05:07
Dire merci | Moi je vois bien "with no limits" pour la première partie. Pour la seconde ça peut être effectivement "whatever they are" mais je privilégierais plutôt "whatever they might be" comme suggéré par Flash. Donc pour moi : " with no limits, whatever they might be" |
Par harlendo : le 03/09/09 à 18:11:43
Déconnecté Dire merci | en fait j'ecris pas un texte en francais pour le re mettre en anglais derriere! mais je reflechis a ce que je souhaite dire, et comme ma langue c'est le francais, quand je reflechis, c'est en francais! mais je ne me fais pas des phrases toute fait ni rien! apres j'essaie d'exprimer cette pensee en anglais, avec les pietres connaissance que j'ai! le soucis étant que je suis vraiment une quiche quoi (et que j'ai aucune capacité dans ce genre de chose! je suis une scientifique pur! j'ai toujours était nul dans tout ce qui est litteraire! meme en francais je suis une grosse quiche et si j'avais a repondre a ces questions en francais ca me poserait aussi plusieurs problemes, mdr!) |
Par salamb : le 04/09/09 à 10:08:15
Dire merci | Le mieux serait de nous préciser un peu le avant et le après de la phrase... car en fonction on dit différemment Précisions : sachez que bilingue ne veut pas dire traducteur... on peut parler courament les deux langues et avoir du mal à traduire... c'est un exercice différent. Autrement un bilingue n'est pas forcément traducteur, mais un traducteur sera bilingue lui. Sandra Une bilingue (4 ans aux USA), mais pour qui la traductrion n'est pas la chose la plus facile Message édité le 04/09/09 à 09:58 |
Par titania : le 04/09/09 à 12:41:52
Dire merci | Harlendo, désolée j'avais mal compris ta méthode. Tu as plutôt des problèmes en voc ou en grammaire? ++ Salamb, je n'aurais pas su dire mieux! Je suis bilingue aussi (mon mari est anglophone) mais la traduction j'aime pas trop ça, je dissocie trop le français de l'anglais et au final j'aime pas avoir à les rabibocher ensemble |
Par beeboylee : le 04/09/09 à 13:38:08
Dire merci | La trado c'est un pur exercice littéraire qui n'a effectivement pas grand chose à voir avec le bilinguisme .A la limite, un vrai bilingue est tellement formaté ds les structures , souvent dfférentes, des deux langues , qu'il a du mal à passer de l une à l autre. Pis bon traduttore, traditore. Message édité le 04/09/09 à 13:28 |
Par harlendo : le 04/09/09 à 15:45:20
Déconnecté Dire merci | les 2 mon capitaine! la grammaire en general c'est plus ce que me gene! et la, comme ca fait plus de 5 ans que j'ai pas eu a reflechir 2 sec sur de l'anglais, j'ai plus aucun voc! mdr (deja qu'a la base ... hmm hmm ... j'étais une lv2 anglais, et ... nul et pas tres interessé ) si je veux exprimé quelque chose dans le genre comme quoi beaucoup d'envie n'ont pas pu etre realisé a cause de ca, comme sortir en competition a un niveau plus interessant par exemple, car on me demandait d'acheter un cheval Message édité le 04/09/09 à 15:35 |
Par Loustix : le 04/09/09 à 16:36:59
Dire merci | Plutôt que "without", j'aurais utilisé "no" |
Par Ramdam : le 04/09/09 à 17:40:25
Dire merci | no limits. whatever. laconique, efficace. without any limit, whatever they might be plus conventionnel |
Par Roro : le 04/09/09 à 17:59:10
Déconnecté Dire merci | pas facile de faire comme ça, si tu veux qu'on traduise une phrase, il faut l'écrire en entier, complète et surtout ce qui l'entoure, parce que après, ça peut faire changer les verbes et les mots ! suivant le sens de ta phrase, ce n'est pas forcément juste. |
Par Ramdam : le 04/09/09 à 18:11:07
Dire merci | ben oui, ça je suis assez ok; le ton peut varier selon la traduction, et la traduction selon le contexte, forcément |
Par harlendo : le 04/09/09 à 21:29:07
Déconnecté Dire merci | si je veux exprimé quelque chose dans le genre comme quoi beaucoup d'envie n'ont pas pu etre realisé a cause de ca, comme sortir en competition a un niveau plus interessant par exemple, car on me demandait d'acheter un cheval |
Par harlendo : le 05/09/09 à 19:02:08
Déconnecté Dire merci | alors, j'ai laissé des passages en francais, c'est que j'ai aucune idée de comment dire une chose dans le genre! alors, si vous avez des propositions, je prend! desolé pour toutes les fautes, il doit vraiment y en avoir plein!!! In the first place, I apologize for the poor quality of my expresion. I think that you'll need a lot of imagination (but I'm sue you have) for understand my answers ca sent la question deprimante là .... HAHAHA My first greatest desire was to have got my horse, but I can't afford it. A lot of desires couldn't have to be achieved cause no enough money! I wish for win in lotto (jackpot) to never hear again "I can't afford it" and to have just to complain that there are only 24 hours in a day (je pourrais donner de moi tout le temps, sans retenu financiere) mais la, on est passé dans le reve ... To manage to find the man of my life, who'll make me happy all my life, without having change to find him (people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody. There is why this question is so depressing! HAHAHAHA 3 desires, 3 checks To avoid the blues, I'll think of accessibles desires : to eat une religieuse au chocolat ... or to find a girlfriend for N in order that he stops blackmailing (it's a little bit irritationg when somebody tells you "The next time, I'll choose a bigger car and I'll accelerate ..." wich one to choose? hard choice .. i'll think about it! Message édité le 05/09/09 à 18:52 |
Par harlendo : le 05/09/09 à 18:41:02
Déconnecté Dire merci | HAHAHA ouep, you 're right! Don't humble ourself to answer the 3rd question that put a child of 5 years, give straight answer to the 4th question : biggest fear! finir seul, sans argent pour avoir un toit et de quoi manger medical examen with injection of contrasts agents (angiography, some scanner ...) Don't laugh at me (mdr) i can control myself but, i'm really afraid |
Par harlendo : le 05/09/09 à 18:44:17
Déconnecté Dire merci | apres on me demande s'il y a quelqu'un ou quelque chose qui peut m'empecher d'atteindre mon but dans la vie ce a quoi la reponse est: yes! money ... and myself! I ask myself why you put this question ... it's strange ... you just want rack one's brains, don't you? |
Par harlendo : le 05/09/09 à 18:49:35
Déconnecté Dire merci | I live in the suburb, in the southwest of Paris (between versailles and Paris) In first, I had no idea for my town so I searched on the net and I found "celebrated for its tranquillity" (on 990 hectares, 520 are wooded) well, now I know why I had no idea. there is nothing here!!! I think you know for Paris so I stop here! |
Par harlendo : le 05/09/09 à 19:00:06
Déconnecté Dire merci | My favorite moment is when bob says he doesn't want being your witness I like all the others scenes particularly when you carry out an experiment |
Par salamb : le 06/09/09 à 00:39:13
Dire merci | In the first place, I WOULD LIKE TO apologize for the poor quality of my ENGLISH. I think that you'll need a lot of imagination (but I'm suRe you have) TO understand my answers. Feels the depressive question is coming... HAHAHA My first greatest desire was to have my OWN horse, but I can't afford it. THERE ARE SO MANY THINGS THAT I WOULD LIKE TO DO OR HAVE BUT THAT I CAN'T BECAUSE NOT ENOUGH MONEY. I wish I COULD WIN THE LOTO (jackpot) to never hear again "I can't afford it" and to have just to complain that there are only 24 hours in a day (je pourrais donner de moi tout le temps, sans retenu financiere > CA NE VEUT DEJA RIEN DIRE EN FRANCAIS ALORS TRADUIRE...) BUT THAT'S A DREAM. To manage to find the man of my life, who'll make me happy all my life, without having ANY CHANCE to find him (people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody. This is why this question is so depressing! HAHAHAHA 3 desires, 3 checks >>> EN FRANCAIS TU VEUX DIRE QUOI ? To avoid FEELING DEPRESSED, I think of accessibles desires : EATING a "religieuse au chocolat" (FRENCH CAKE) ... or FINDING a girlfriend for N SO he stops blackmailing (it's a little bit IRRITATING when somebody tells you "The next time, I'll choose a bigger car and I'll accelerate ..." WHICH one to choose? hard choice .. i'll think about it! HAHAHA YEP, you 're right! Don't BOTHER YOURSELF to answer the 3rd question that put a child of 5 years, give straight answer to the 4th question : biggest fear! >>> JE NE COMPREND RIEN END UP ALONE, WITH NO MONEY, NO HOME, NOTHING TO EAT medical EXAM with injection of contrasts agents (angiography, some scanner ...) Don't laugh at me (mdr) i can control myself but, i'm really afraid. apres on me demande s'il y a quelqu'un ou quelque chose qui peut m'empecher d'atteindre mon but dans la vie ce a quoi la reponse est: yes! money ... and myself! I ask myself why you ASKED this question ... it's strange ... you just want TO rack one's brains, don't you? I live in the suburbS, in the southwest of Paris (between versailles and Paris) AT first, I had no idea for my town so I searched on the net and I found "celebrated for its QUIETNESS" (on 990 hectares, 520 are wooded) well, now I know why I had no idea. there is nothing here!!! I think you know for Paris so I stop here! My favorite moment is when bob says he doesn't want TO BE your witness I like all the others scenes particularly when you carry out an experiment Voili voilu, mais vu que ce sont des réponses à des questions.. sans les questions c'est pas évident...certaines phrases n'ont pas vraiment de sens comme ça lacher dans la nature sans queue ni tête... Place aux autres commentaires! |
Par titania : le 06/09/09 à 01:11:58
Dire merci | In the first place, I apologize for the poor quality of my expresion. I think that you'll need a lot of imagination (but I'm sue you have) for understand my answers In the first place appelle à une suite, comme si tu disais 1erement, 2ement, or ça n'apparaît pas dans la suite de ton texte, donc je serais toi, je zapperait ça. I apologize for the poor quality of my expression. I think you will need (pas d'abréviations à l'écrit) a lot of imagination to understand my answers. (après for tu mets -ing, for understanding my answers, mais là ça colle moins bien) Je corrige juste vite fait tout ce qui est fautes grammaticales et + si ça me saute aux yeux (il est tard...) On est d'accord que tu ne souhaites pas un changement total? ca sent la question deprimante là .... HAHAHA (à traduire? à qui t'adresse-tu?) My first greatest desire was to have my own horse, but I can't afford it. (Mais c'est toujours d'actualité? Alors My first and greatest desire has always been to have my own horse, but ...) A lot of desires couldn't have to be achieved cause no enough money! (Many desires could not be achieved because of a lack of money) I wish for win in lotto (jackpot) to never hear again "I can't afford it" and to have just to complain that there are only 24 hours in a day (je pourrais donner de moi tout le temps, sans retenu financiere) mais la, on est passé dans le reve ... (I wish i won the lottery[...]) To manage to find the man of my life, who'll make me happy all my life, without having change to find him (people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody. ( je comprend pas bien ce passage, ni son lien avec le reste.) There is why this question is so depressing! HAHAHAHA (This is why that question is so depressing!) 3 desires, 3 checks (?) To avoid the blues, I'll think of accessibles desires : (pas de will/'ll, tu parles d'une habitude donc présent et pas de s à accessible) to eat une religieuse au chocolat (aucune idée s'il existe une traduction, moi je laisserais en français, ça se traduit pas souvent tout ce qui est bouffe et patisseries) ... or to find a girlfriend for N in order that he stops blackmailing (it's a little bit irritationg when somebody tells you "The next time, I'll choose a bigger car and I'll accelerate ..." (encore une fois, j'ai du mal à comprendre ce que tu veux dire, mais c'est plus correct de dire ... or to find N a girlfriend so that he stops blackmailing me et "Next time, I will" ) which one to choose? hard choice .. i'll think about it! HAHAHA ouep (yep), you are right! Don't humble ourself to answer the 3rd question that put a child of 5 years,(que veux-tu dire?) give straight answer to the 4th question : biggest fear! finir seul, sans argent pour avoir un toit et de quoi manger (ending up alone with no money, no place to stay and nothing to eat) Also medical treatments (pas sûre, mais pas le temps de chercher) involving injection of contrasts agents (angiography, some scanner...) Don't laugh at me (mdr) i can control myself but, i'm really afraid yes! money ... and myself! I ask myself why you put this question ... it's strange ... (I wonder why you ask this question ... ) you just want to rack one's brains, don't you? (toujours to après want) |
Par titania : le 06/09/09 à 01:12:09
Dire merci | I live in the suburb, in the southwest of Paris (between versailles and Paris) AT first, I had no idea for (about) my town so I searched on the internet and I found "celebrated(veux-tu dire célèbre, famous?) for its tranquillity" (on 990 hectares, 520 are wooded) well, now I know why I had no idea. there is nothing here!!! I think you know about Paris so I stop here! My favorite moment is when bob says he doesn't want to be your witness I like all the other scenes particularly when you carry out an experiment . Alors... déjà, ça serait intéressant de savoir à qui tu t'adresses et quelles sont ces questions. Evite les abréviations, c'est correct à l'oral ou quand tu écris à un pote, mais sinon c'est très mal vu. Tes expressions assez familères c'est pareil, mais là encore ça dépend à qui tu parles. Fais attention aux s que tu ajoutes où il ne faut pas. For+ verbe-ing Want + to + verbe infinitif Attention aux temps, c'est le truc le plus dur à choper en anglais, mais une fois qu'on a compris ça, tout coule de source ou presque et on fait beaucoup moins de fautes. Il faudrait que tu parviennes à détacher le français de l'anglais, je sais que c'est plus facile à dire qu'à faire, mais avec un peu d'entrainement on y arrive. La traduction français-anglais c'est super dur, déjà en étant bilingue, alors en ayant des lacunes en anglais, c'est un travail de fou, je sais bien que tu n'écris pas en français puis retranscrit en anglais, mais tu penses français, et c'est la même chose, le même problème. Mais je te blame pas puisque de toute façon c'est comme ça qu'on apprend à l'école alors ... C'est bien ça le plus dur quand tu apprends une langue, faut réellement se désagripper de sa langue maternelle. C'est sûr que c'est pas très facile à admettre quand on t'as appris toute ta scolarité à faire autrement, mais il n'est jamais trop tard pour changer Bon bien sûr j'ai sûrement l'air d'une folle en disant ça meuh bon... peu importe Si re-besoin d'aide c'est avec plaisir =) |
Par harlendo : le 06/09/09 à 02:09:10
Déconnecté Dire merci | merci beaucoup pour votre aide! je ne m'adresse pas a quelqu'un qui va me noter! c'est plus de la correspondance avec une connaissance lointaine! pas un ami, mais pas non plus une personne a qui je dois un respect enorme comme un prof, un employeur ou ... mais j'ai pas non plus envie que ce soit trop irrespectueux (enfin disons que c'est comme si je repondais a des gens sur ce forum) et j'ai pas non plus envie que mes reponses soient completement incomprehensible (pas envie d'etre ridicule quoi ) j'ai oublié une partie de phrase (mon brouillon est tellement rayé de partout tellement j'ai galéré, ptdr! je suis desolé) alors en fait j'ai oublié "an other great desire is " devant "to manage to find the man of my life, who'll make me happy all my life, without having change to find him (people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody)" est ce que la c'est plus comprehensible ou ma phrase reste ingerable dans sa construction ou ... ? 3 desires, 3 checks en fait je veux dire que sur mes 3 plus gros desirs, aucun n'est realisable (c'est pourquoi c'est deprimant en fait) To avoid the blues, I'll think of accessibles desires : euh ... en fait je voulais exprimer que pour pas finir en depression, je vais penser a des desirs abordables comme manger une religieuse ou trouver une copine a un ami, qui me harcele et qui me fait du chantage au suicide, pour etre tranquile ... (et comme je dois donner mon plus grand desirs ... ben j'hesite entre les 2!) je pourrais donner de moi tout le temps, sans retenu financiere je veux dire que comme j'aurai de l'argent, je pourrais aider les autres, je ne serai pas limité (quand on a pas d'argent, c'est difficile de donner de l'argent a des gens qui ont vraiment rien) et comme j'aurai de l'argent, je pourrai aussi passer mes journées a les aider (pas d'imperatif d'aller au travail pour pouvoir se nourrir ou pour garder son logement vu qu'il y a deja plein d'argent sur notre compte) je sais pas comment expliquer HAHAHA YEP, you 're right! Don't BOTHER YOURSELF to answer the 3rd question that put a child of 5 years, give straight answer to the 4th question : biggest fear! >>> JE NE COMPREND RIEN alors en fait la personne me demande ma plus grosse peur et ajoute qu'il sait que j'aurai preferé qu'il me demande ma couleur préféré mais que comme je l'avais deja surment remarqué le papotage ne lui a jamais rien dit! et comme je trouve que la question "ta plus grosse peur" est pas beaucoup moins du papotage, je souhaite charier! en effet, la premiere question que pose un enfant de 5 ans c'est comment tu t'apelle, la 2eme, quel age as tu, 3eme quelle est ta couleur preferée et la 4eme de quoi tu as le plus peur ... mais je suis pas sur que ce soit comprehensible! autant en francais un tu as raison, ne nous rabaissons pas a repondre a la 3eme question que pose un enfant de 5 ans, passons directement a la 4eme ca peut se comprendre autant la ... tu as raison, les temps, en anglais, j'y comprend rien! c'est l'horreur (et je pense que ca ce voit ) en tout cas, vraiment merci beaucoup pour votre aide |
Par titania : le 06/09/09 à 20:08:16
Dire merci | Ok, j'étais parti dans l'idée que c'était un travail à rendre. Alors ça va, tu n'es pas irrespectueuse t'en fais pas, juste familière, ce qui ne dérange pas. Haha bon j'avoue que je ne sais pas trop sur quoi revenir. Commençons par là: another (tout attaché) great desire would be to manage to find the man of my life, who'll make me happy all my life,(c'est trop lourd, je mettrais plutôt manage to find a man who could make me happy) without having to change to find him (people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody. (ce passage est toujours un peu confus) 3 desires, 3 checks (Après ton explication, je mettrais un truc dans le genre None of my 3 biggest desires are to become true. Mais si je peux me permettre, si tes 3 plus grands désirs sont d'avoir un cheval, de l'argent, et un homme, c'est un peu partir perdante que de dire que ça ne se réalisera pas, non? À moins qu'il y ait encore confusion dans les temps? Tu veux dire, ils ne se sont pas encore réalisés ou alors ils ne se réaliseront pas?) Du coup pour la suite, je change et je dis: To avoid the blues (y a moyen de dire ça autrement aussi si tu veux), I think about more accessible desires: to eat pastry/cake/sweets (bref, je sais pas) or to find N a girlfriend so that he would stop blackmailing me about comitting suicide (bon j'avoue que cette partie là, même en français, c'est difficile à comprendre) Yep, you're right! Let's not bother answering the third question a five year old kid could ask and let's skip straight to question 4: biggest fear Voilà en gros, lol mon marquage en rouge et noir n'a plus beaucoup de sens maintenant, mais bon, tu vois quand même ce que je veux dire. |
Par harlendo : le 06/09/09 à 23:09:53
Déconnecté Dire merci | oui oui je vois ce que tu veux dire! merci pour ton aide! alors ... people says it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody en fait, on m'a bien fait comprendre que tant que je ne m'abillerai pas mieux (je suis pas trop a l'aise dans les hauts feminin! et quand par exemple je dois aller dehors, j'enfile une polaire et hop, dehors! ) les hommes ne me regarderont pas! que l'apparence est la premiere chose qui va attirer ou non le regard de la personne en face! sauf que pour l'instant ... c'est dur! et j'ai pas envie de me forcer a mettre des choses dans lesquelles je ne me sens pas bien, juste pour etre avec quelqu'un! je ne me sens pas moi dans des vetements hyper moulant du maquillage et tout le bazard! donc oui, mon desir (je l'avoue c'est un peu bizarre, mdr) c'est de reussir a trouver un homme en restant moi meme! sans avoir l'impression de devoir "exhiber" mon corps mais avec mon pietre niveau d'anglais, c'est pas du tout facile de reussir a exprimer ca! Mais si je peux me permettre, si tes 3 plus grands désirs sont d'avoir un cheval, de l'argent, et un homme, c'est un peu partir perdante que de dire que ça ne se réalisera pas, non? À moins qu'il y ait encore confusion dans les temps? Tu veux dire, ils ne se sont pas encore réalisés ou alors ils ne se réaliseront pas? pour le cheval et l'argent ... je me rend bien compte que je ne gagnerai probablement jamais suffisament d'argent pour pouvoir parer a tous soucis (j'ai pas envie d'avoir un cheval et x temps plus tard devoir le vendre parce que financierement je ne peux plus le gerer! ca me ferait vraiment trop mal au coeur! alors a moins d'avoir vraiment un bon bon salaire ... et pour le loto, looooool! je peux toujours rever mdr! vu le peu de proba de gagner ... alors gagner une grosse somme ... donc non je pense qu'on ne s'est pas gouré dans le temps! ce sont bien des desirs pas encore realisé! mais je sais bien qu'il y a quand meme peu de chance de reussir a les realiser ! To avoid the blues y a moyen de dire ça autrement aussi si tu veux oui je veux bien si c'est possible to find N a girlfriend so that he would stop blackmailing me about comitting suicide bon j'avoue que cette partie là, même en français, c'est difficile à comprendre mais est ce qu'on comprend ou pas? parce que si on doit pas comprendre sans explication a coté ... c'est sur qu'il ne comprendra pas Yep, you're right! Let's not bother answering the third question a five year old kid could ask and let's skip straight to question 4: biggest fear la aussi on comprend ou pas l'idée? (quand on a lu la question avant!) en tout cas encore merci beuacoup pour ton aide!!! Message édité le 06/09/09 à 23:00 |
Par salamb : le 07/09/09 à 10:21:01
Dire merci | people say... pas people says... |
Par titania : le 07/09/09 à 14:06:10
Dire merci | people SAY it's impossible! lol! it seems men look at the external appearance and so as long as I don't agree to show my external appearance, I 'll find nobody en fait, on m'a bien fait comprendre que tant que je ne m'abillerai pas mieux (je suis pas trop a l'aise dans les hauts feminin! et quand par exemple je dois aller dehors, j'enfile une polaire et hop, dehors! ) les hommes ne me regarderont pas! que l'apparence est la premiere chose qui va attirer ou non le regard de la personne en face! sauf que pour l'instant ... c'est dur! et j'ai pas envie de me forcer a mettre des choses dans lesquelles je ne me sens pas bien, juste pour etre avec quelqu'un! je ne me sens pas moi dans des vetements hyper moulant du maquillage et tout le bazard! donc oui, mon desir (je l'avoue c'est un peu bizarre, mdr) c'est de reussir a trouver un homme en restant moi meme! sans avoir l'impression de devoir "exhiber" mon corps mais avec mon pietre niveau d'anglais, c'est pas du tout facile de reussir a exprimer ca! Ben... tu veux tout simplement dire que tu souhaites trouver un homme qui t'accepte comme tu es (= comme tout le monde ! lol, rien de bizarre à ça), pourquoi tu t'embêtes avec une longue explication? another great desire would be to manage to find a man who could make me happy and love me for what i am. À moins que ça soit vraiment important pour toi de préciser que tu n'as rien d'une pouf, je mettrais juste ça Mais si je peux me permettre, si tes 3 plus grands désirs sont d'avoir un cheval, de l'argent, et un homme, c'est un peu partir perdante que de dire que ça ne se réalisera pas, non? À moins qu'il y ait encore confusion dans les temps? Tu veux dire, ils ne se sont pas encore réalisés ou alors ils ne se réaliseront pas? pour le cheval et l'argent ... je me rend bien compte que je ne gagnerai probablement jamais suffisament d'argent pour pouvoir parer a tous soucis (j'ai pas envie d'avoir un cheval et x temps plus tard devoir le vendre parce que financierement je ne peux plus le gerer! ca me ferait vraiment trop mal au coeur! alors a moins d'avoir vraiment un bon bon salaire ... Bon alors fait comme tu penses, mais ce que je t'ai mis comme phrase plus haut None of my 3 biggest desires are to become true ça veut bien dire que rien de tout ça n'arrivera jamais (homme y compris), tu peux dire ça quand tu parles de vouloir avoir le carrosse de Cendrillon ou des ailes qui te poussent dans le dos, tu vois, des trucs VRAIMENT irréalisables. Là, ton cas n'est tout de même pas désespéré et si tu laisses ça comme ça, le mec en face il va surement penser que tu es une grande pessimiste dans l'âme. Il faudrait que tu revois ce passage, mais pour commencer il faudrait que ça soit bien clair dans ta tête, d'après ce que j'ai pu comprendre. |
Par titania : le 07/09/09 à 14:06:21
Dire merci | et pour le loto, looooool! je peux toujours rever mdr! vu le peu de proba de gagner ... alors gagner une grosse somme ... Mais je parie que tu n'y joue même pas pour voir To avoid the blues y a moyen de dire ça autrement aussi si tu veux oui je veux bien si c'est possible To avoid being//getting depressed, [...] For avoiding getting depressed, [...] For not feeling down, [...] To not feel low//down, [...] (tu peux utiliser soit low, soit down pour parler de déprime et même combiner les deux "low down", mais tu rencontres souvent ces deux là, soit ensemble, soit seuls) [Toutes ces formations sont correctes, certaines sonnent mieux que d'autres à l'oreille] To avoid feeling down (pour reprendre ton style de départ, mais sache que the blues est correct, on va te comprendre, mais ça ne s'emploie plus trop, un peu vieux jeu) (Note la différence entre les deux formations TO et FOR que j'ai déjà cités, essaye de les retenir, ça sera déjà ça de pris) to find N a girlfriend so that he would stop blackmailing me about comitting suicide bon j'avoue que cette partie là, même en français, c'est difficile à comprendre mais est ce qu'on comprend ou pas? parce que si on doit pas comprendre sans explication a coté ... c'est sur qu'il ne comprendra pas Non on ne comprend pas sans explications extérieures, peut être as-tu un autre exemple à donner pour remplacer celui-là? Yep, you're right! Let's not bother answering the third question a five year old kid could ask and let's skip straight to question 4: biggest fear la aussi on comprend ou pas l'idée? (quand on a lu la question avant!) Il me semble que oui, mais tu ne nous as pas donné les questions en bonne et dûe forme, donc difficile d'être 100% affirmative. Bon moi de mon côté je vais aller réviser mon français, parce qu'il est vraiment pas terrible!! (vive les fautes d'orthographe lol) Tu nous donneras le résultat final hein, quand t'auras fini? Puis tu nous diras si ton correspondant a bien tout compris. |
Page : 1 | 2
Pour préserver la qualité de ce forum, vous devez être membre pour participer à cette discussion..
Il y a actuellement (68 465) membres dans la communauté.
Devenez membre | Connectez vous