Trouver un affixe
Sujet commencé par : UDADA - Il y a 83 réponses à ce sujet, dernière réponse par melekPar UDADA : le 18/02/10 à 22:40:52
Dire merci | coucou tout le monde, ca fait quelques temps que je cherche un affixe pour mon futur élevage...j'en avait trouvé un, et hier je m'appercois qu'un élevage porte quasi le méme, pas la meme prononciation ni orthographe mais ca ressemble vachement! donc voila, je fais appel a vous, surtout qu'un poupou va bientot pointer le bout deson nez! donc vos idées sont les bienvenues... je precise que ce sont des arabes d'endurance, sport et show |
Par al : le 19/02/10 à 00:03:02
Dire merci | ben al, c'est moi voyons pour le khawr (et non pas khwar), ça serait joli prononcé genre "cahors", non? mais plutôt ka-ô-rrr |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:04:50
Dire merci | bint c'est "fille de", et ibn c'est "fils de" |
Par ophe71 : le 19/02/10 à 00:05:55
Dire merci | et al et el ??? |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:08:02
Dire merci | el c'est "descendance de", je ne sais pas s'il y a une différence avec al... (non Al, c'est pas toi ) |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:09:16
Dire merci | al : oui c'est sur c'est plus joli, j'ai fait une faute de frappe! par contre si un jour je decide d'appeler un poupou en francais genre tendresse al khawr, ca fait con ou pas |
Par ophe71 : le 19/02/10 à 00:11:54
Dire merci | bah non ça fais pas con c'est très joli, mais bon en meme temps je choisirais pas tendresse comme nom de poupou arabe |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:12:25
Dire merci | Faut pas appeler un poulain arabe avec un nom français stou |
Par ophe71 : le 19/02/10 à 00:12:45
Dire merci | et bint ou ibn vous le placé ou par rapport au nom du poupou ? |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:13:57
Dire merci | Par exemple, mon poulain, c'est Ph Eragon ibn Elit Ph : pour pheunix arabians Eragon : son nom ibn : fil de Elit : le nom de son papa |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:15:21
Dire merci | bon je ferai tétre aussi du dsa...mes arabe auront un nom arabe et mes dsa un nom francais et puis je demande ca car on sait jamais , si j'ai tellement de poupou que j'aurai epuisé tout le dico arabe, faudra bien me rabattre sur le francais |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:17:07
Dire merci | Mdr, mais non, tu viens nous demander on trouveras bien Pour rester dans à peu près le même genre de prononciation, tu as l'elfique aussi! (moi fan? noooooooooon ) |
Par Calide : le 19/02/10 à 00:17:57
Dire merci | Ualiff ça veut dire "oasis dans le desert" si mes souvenirs sont bons, et plus que juste parler d'un desert, ça rapelle une chose rare et merveilleuse (comme un oasis dans un desert) |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:18:37
Dire merci | hein??? c quoi ca? |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:19:14
Dire merci | calidd : c'est joli ca! |
Par ophe71 : le 19/02/10 à 00:19:26
Dire merci | bon moi je vais me coucher donc bonne nuit a tous. |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:21:21
Dire merci | Quoi l'elfique? Les noms elfiques! Y en a des super jolis... Calide, j'aime beaucoup aussi! |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:21:39
Dire merci | Bonne nuit Ophe! |
Par Calide : le 19/02/10 à 00:22:02
Dire merci | al ualiff (prononcé al oualif) je trouve ça joli moi. fais toi juste confirmer la traduction (c'est le nom du poulain arabe d'une amie qui avait aussi choisi un autre nom, et j'ai peur de m'ebrouiller dans la signification des 2 noms) |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:22:17
Dire merci | oui c'est quoi ? des exemple? |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:23:07
Dire merci | bonne nuit ma pool!!! oui jvais tenter d'avoir la traduc!!!! |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:27:38
Dire merci | Ici tu en as quelques uns, avec les significations : Lien |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:34:00
Dire merci | jvai plus savoir quoi choisir maintenant yen a des tro joli! |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:37:22
Dire merci | Oui, je suis trop fan des noms elfiques! |
Par UDADA : le 19/02/10 à 00:44:41
Dire merci | c vraiment joli! aller vais diodo, bonne nui et merci |
Par Halaska : le 19/02/10 à 00:48:44
Dire merci | Bonne nuit! |
Par UDADA : le 04/03/10 à 13:19:19
Par calamity jane : le 04/03/10 à 13:30:25
Dire merci | moi je veux bien le nom de tes chevaux, le nom de ton bled et de ta rue, j'arrive à faire des trucs inspirés dès fois |
Par UDADA : le 04/03/10 à 13:34:47
Dire merci | calamity jane, mp |
Par calamity jane : le 04/03/10 à 14:36:03
Dire merci | bon ben comme je le disais par MP, vu qu'il y a la notion de "campagne" dans ton environnement géograhique, j'opterais pour "Alryf" (= la campagne en araben mais à vérifier quand même) Ca sonne court, c'est original, dynamique, et c'est suffisamment court pour mettre des noms à rallonge devant. |
Par UDADA : le 05/03/10 à 13:54:40
Dire merci | calamity : jaime beaucoup!!!! |
Par ophe71 : le 25/03/10 à 21:52:57
Dire merci | je fais remonté ce post. quelqu'un saurait'il me dire la différence entre Al et El ??? |
Par K.Zel : le 25/03/10 à 23:48:49
Dire merci | ophe : c'est la même chose, mais ça dépend de ce qui suit. en fait, c'est une prononciation différente selon le mot qui suit. normalement le "l" se prononce à peine et la plupart du temps c'est juste"a" qui est prononcé |
Par UDADA : le 25/03/10 à 23:54:13
Dire merci | donc si japel mon chval******* alryf, je dit al alrif, ou el alryf? |
Par K.Zel : le 26/03/10 à 00:07:39
Dire merci | je me suis mal exprimé en fait, mea culpa. Tu peux dire "al" ou "el", c'est pareil devant le même type de lettres (les lunaires pour être précis) C'est devant une solaire que tu dis "a" Par cotre, si je ne dis pas de bêtises "rif" c'est "campagne" et "Al rif" c'est "la campagne". Maintenant faudrait être sûr que ce soit la campagne avec les vaches et pas la campagne politique ais il me semble que c'est ça Edit : chui claqué décidément : c'est sûr que Alrif est déjà un mot avec le déterminant à l'intérieur, juste que je ne suis pas sûr du sens de rif Message édité le 26/03/10 à 00:15 |
Par K.Zel : le 26/03/10 à 00:19:16
Dire merci | bon je reposte, après discussion, le rif c'est aussi au Maroc XD j'avais zappé et en berbère "arrif" c'est rivage ou bord. D'une certaine façon, c'est la campagne car hors la ville N.B : ya pas vraiment de campagne dans les pays arabophones, mais toute une litanie pour le désert, hors la ville genre "bâdiya" entre une dizaine d'autre Message édité le 26/03/10 à 00:26 |
Par UDADA : le 26/03/10 à 00:10:42
Dire merci | donc pour alham c pareil? donc imaginons, mon chval sapellere bibi alrif et non pas bibi el alrif? |
Par K.Zel : le 26/03/10 à 00:21:08
Dire merci | (j'avais édité entre temps ^^ pour plus d'infos) Et oui, ce sera Gonzague Alrif ou Bernard Elrif Tous nos mots venant de l'arabe comme algèbre sont une "mauvaise" transcription car le déterminant a été inclus au mot en français |
Par K.Zel : le 26/03/10 à 00:26:58
Dire merci | Buarf, j'ai relu le post et el ou al c'est "le,la, un, une..." el ne signifie pas "descendance de" comme dit plus haut |
Par UDADA : le 06/05/10 à 20:17:37
Dire merci | bon j'en suis encore avec mes histoires d'affixe que pensez vous de **** al haz **** el asar **** el samaa **** al qamar **** el hlam **** al janna |
Par melek : le 06/05/10 à 20:29:25
Déconnecté Dire merci | Ah tiens, chouette post ! et bint ou ibn vous le placé ou par rapport au nom du poupou ? tu le places après le nom de l'enfant et avant celui du père le "kh" se prononce comme la jota espagnol. Tu abandonnes l'histoire de vallée alors ? |
Page : 1 | 2 | 3
Pour préserver la qualité de ce forum, vous devez être membre pour participer à cette discussion..
Il y a actuellement (68 465) membres dans la communauté.
Devenez membre | Connectez vous